CLAUDEL (Paul).

Lot 114
Aller au lot
Estimation :
2500 - 3000 EUR
Résultats avec frais
Résultat : 3 250EUR
CLAUDEL (Paul).
L'Orestie. Important ensemble de manuscrits autographes et documents rassemblés dans un très beau et imposant emboîtage en plein maroquin noir estampé d'un motif autruche, auteurs (Eschyle et Claudel) dorés, titre en lettres mosaïquées en maroquin rouge (coins et coiffes frottés). - Le manuscrit autographe «Essai de mise en scène et Notes diverses» de sa pièce Les Choéphores d'Eschyle, (s.l.n.d. [circa 1913]). 12 pages in-folio. Intéressant manuscrit intitulé «Les Choéphores Essai de mise en scène et Notes diverses», rédigé à l'encre violette, illustré de deux schémas. (Très léger manque en bas de la page 1 et petite déchirure à la page 4) - L'Agamemnon d'Eschyle. Fou Tcheou, veuve Rosario, 1896. Édition originale de la traduction de Claudel. In-8, broché. Tirage unique à cent exemplaires imprimés sur Chine. - Les Choéphores d'Eschyle. Paris, Gallimard, 1920. Édition originale de la traduction de Paul Claudel. In-4, broché. Un des 103 exemplaires sur Whatman «n°XIII imprimé pour M. Émile Lafuma». L'Essai de mise en scène et Notes diverses est imprimé à la fin du volume. - Les Euménides d'Eschyle. Paris, Gallimard, 1920. Édition originale de la traduction de Claudel. In-4 (29 x 23 cm), broché. Un des 133 exemplaires de tête sur Whatman «N°III imprimé pour M. Pierre Duché». Cet important ensemble montre la passion de Claudel pour le théâtre d'Eschyle. En 1893, il avait déjà entrepris de traduire Agamemnon, pièce qu'il acheva trois ans plus tard, alors qu'il était consul à Fou Tcheou. En 1913, il rencontre le compositeur Darius Milhaud qui l'incite à traduire les deux derniers volets de L'Orestie et qui composera pour lui une musique pour la pièce Agamemnon (soprano, chOeur d'hommes et orchestre). Les Choéphores et Les Euménides ne furent publiées qu'après la guerre en 1920. Le manuscrit Essai de mise en scène et Notes diverses rédigé pour accompagner la traduction des Chéophores, est un témoignage de la lecture du théâtre d'Eschyle par Claudel. Il analyse la dramaturgie des Chéophores, il donne des instructions pratiques de mise en scène qui sont numérotées dans le manuscrit, selon le découpage de l'action : «(20) la Chorège - se plaçant entre eux comme pour les séparer», «(22) Partie Chantée - Ici les acteurs pourront être remplacés par trois chanteurs qui prendront leur place. - La Chorège en a, Electre P, (Ouste) en c. - Jusqu'au vers final «Par le fer et par le sang» (p. 8). Claudel imagine pour cette pièce le lieu de représentation idéal «de préférence une scène faite d'éléments mobiles» (p. 1), les deux schémas, avec légendes présentent «une disposition tellement simple qu'elle pourra être réalisée sur tous les théâtres» (p. 1).
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de vente
Retourner au catalogue