Goethe, Johann Wolfgang von

Lot 75
Aller au lot
Estimation :
500 - 800 EUR
Résultats avec frais
Résultat : 1 417EUR
Goethe, Johann Wolfgang von
Werther [Angleterre ou France], 1811-1812 Charmante copie manuscrite en anglais d'une traduction de Werther, bien calligraphiée et accompagnée de huit gravures destinées à différentes traductions françaises. Beau témoin de la Werther-mania et de l'immense Lesesucht européenne autour du chef-d'œuvre de Goethe In-4 (212 x 132mm). Collation: environ 320 pp. manuscrites non paginées écrites sur papier vélin, encre noire, une vingtaine de lignes à la page en un bloc justifié, la première partie est datée 1811, la seconde 1812. Ornementation: titre et faux-titres calligraphiés à l'encre de chine, traits de séparation à l'encre de chine pour chacune des lettres, nombreux culs-de-lampe et vignettes dessinés à l'encre de chine à la fin de chaque lettre Illustration ajoutée: 1 portrait de Werther dessiné par Léopold Boilly gravé par Noël pour l'édition de la traduction de Charles-Louis de Sevelinges publiée en 1804, 3 gravures ici avant la lettre dessinées par Jean-Michel Moreau le Jeune pour la traduction de Henri de La Bédoyère publiée en 1809, 4 gravures de Duplessi-Bertaux datées 1797 pour la publication de la traduction de Philippe-François Aubry par Didot de 1797, soit en tout 8 gravures Reliure française de l'époque. Dos de maroquin rouge à grain long, décor doré, plats de papier maroquiné rouge, Quelques piqûres sur quelques-unes des gravures La première traduction anglaise de Werther par Daniel Malthus, père de l'économiste, vit le jour en 1779. Elle avait été faite sur une traduction française. De 1786 à 1809, l'Angleterre connut six autres traductions qui la plupart dérivaient l'une de l'autre ou des versions françaises. La présente traduction reste à identifier
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de vente
Retourner au catalogue